« Plakate fürs Collège » ("Affichons le Collège") ist eine ehrenamtliche Aktion, um das Collège Cévenol bekannt zu machen.
Der "Verein der früheren Schüler des Collège Cévenol" (AACC) organisiert die Plakataktion. Die Mitglieder und früheren Schüler bilden eine Gemeinschaft, die internationalen Charakter hat und sich an der Unterstützung der heutigen Aktivitäten des Collège Cévenol beteiligt.
Diese Schule wurde 1938 gegründet und hat immer einer Erziehung zum Frieden und Gewaltlosigkeit den Vorrang gegeben. Seit 70 Jahren nimmt sie Schüler aus der ganzen Welt auf.
Das Collège Cévenol befindet sich in Chambon-sur-Lignon einem Ort der Region Ardèche, dem der Preis „Gerechte unter den Nationen“ verliehen wurde.
Das Collège Cévenol ist unabhängig und wird durch seinen Freundeskreis und dem Gründungsverein unterstützt; es sucht diesen Freundeskreis zu vergrößern und neue Schüler für das Collège Cévenol zu finden.
Dafür hat der Verein AACC ein Plakat in mehreren Sprachen entwickelt. Wir möchten sie bitten dieses Plakat zu verteilen, per Mail, Blog oder als Plakat. Vielen Dank im Voraus.
Herr Laurent PASTEUR
Vorsitzender des Vereins AACC



Commentaires
Bonjour!
Je ne suis pas vraiment une ancienne (quoique...depuis le temps que je travaille ici!!) mais l'actuelle prof.d'allemand du Collège; je trouve géniale et fort judicieuse l'idée de traduire l'affiche présentant le collège dans toutes les langues et merci à ceux qui le font ,mais permettez -moi quelques remarques (déformation professionnelle,je sais,ne m'en veuillez pas!!), entre autres : enlevez le ^ de "fûr den " et remplacez-le par ¨, für; puis supprimez le ¨de "Fähnen",le mot correct est "Fahnen"; ensuite, je ne dirais pas "inmitten einem......... Park " (je me demande si ce n'est pas du dialecte?) mais "inmitten eines .........Parks" et enfin, je me pose la question de la traduction du mot collège "Realschule", terme que je trouve inapproprié ici: une Realschule est en effet un collège, enseignement secondaire certes mais cycle court,alors que nous, nous allons jusqu'au bac; le terme de "Gymnasium" (lycée) est celui qui nous convient.
J'aimerais savoir ce qu'en disent nos anciens...allemands?
Vielen Dank und liebe Grüsse an alle!
Christiane JunghansChristiane
Bien reçu. Modification en cours. Merci Christiane.
Roland MayerMerci beaucoup Christiane pour tes observations.
Laurent PasteurConcernant le titre même de l’affiche, nous devons de toute façon garder le label « Collège Cévenol », sans traduire « Collège », qui est un nom propre et non un qualificatif. Suivi de Lycée International qui lui en est. Le terme lycée se suffit en lui-même. Il est d’ailleurs pareillement utilisé de façon générique pour les établissements en cité scolaire (collège-lycée) comme le fameux établissement parisien Lycée Charlemagne (qui démarre en 6ème et se poursuit en prépa) dont l’auguste proviseur, Albert Munoz, vient de rejoindre opportunément le CA de l’AUCC.
Mais tout ceci m’amène à te solliciter plus encore Christiane ! Nous attendons une bonne volonté pour traduire le texte d’accompagnement de cette affiche qui devrait se trouver dans le billet de présentation. Le texte a traduire est exactement celui qui se trouve dans la version française de la campagne, à savoir celui-ci (cliquer sur le titre) : Affichons-le-College-FR
Si tu pouvais le faire (et me l’envoyer par mail) ce serait super. Et superbement digne d’une … future ancienne (pas trop vite j’espère) !
Bien à toi
@Laurent Pasteur : Hallo! C'est o.k pour la traduction. Je ne promets pas que tu l'auras demain, c'est quelque chose qui demande du temps et un peu de réflexion si on ne veut pas faire n'importe quoi, mais je vais m'y atteler. Ai-je bien compris? Tu souhaites vraiment la traduc de TOUT le "blabla" qui se trouve à côté de l'affiche? Depuis "Affichons le collège qui est une campagne......" jusqu'à " ..témoignages et photos à propos de vos affichage"?
Christiane JunghansNe sois pas surpris si j'insiste tant: je veux bien traduire mais il serait dommage que je fasse un travail inutile!
Bonsoir!
Christiane Junghans
... et même jusqu'à "president" !
Blague à part, oui : tout le texte et je justifie.
Une fois ces billets "texte + affiche" réalisés, c'est cela que je diffuse sur le net, sur les réseaux comme Facebook etc... Il faut donc que la personne qui "reçoit "cette information comprenne de quoi il s'agit, pourquoi on l'interpelle et, éventuellement, comment il peut s'associer à cette dynamique.
Et avec tout mes remerciements !
LPDu hast recht, Christiane! Die paar Details (für statt fûr usw.) sollten korrigiert werden, fallen aber kaum ins Gewicht.
Rolf DickmannIch würde auf jeden Fall auch den Namen "Collège Cévenol" beibehalten und die Übersetzung Internationales Gymnasium - und nicht Realschule - eher als Untertitel nehmen.
Nochmal ich...: ich habe das Plakat gerade noch einmal etwas aufmerksamer durchgelesen und denke, dass es insgesamt überarbeitet werden muss. Nicht nur wegen der ziemlich ungelenken - weil altbackenen - Ausdrucksweise, sondern auch, weil einige Zusatzinformationen fehlen könnten. Z.B. dass die Unterrichtssprache Französisch ist. An wen richtet sich denn die Info? Ich frage nach, weil die verwendete Sprache als "alsacien" angegeben wird. Heute spricht doch jeder Französisch im Elsass. @Junghans Christiane :
Rolf DickmannJa ich kann es beweisen, heute spricht fast jeder Französisch im Elsass.
Die Übersetzung war als Scherz gemeint. Ich stellte mir vor wir hätten Übersetzungen auf die verschiedenen Regionalsprachen wie Breton, Basque, Occitan und so weiter. Leider haben wir keine Kandidaten für disese Übersetzungen bis jetzt.
Ich habe eine neue Übersetzung anzubieten :
« Plakate fürs Collège »
ist eine ehrenamtliche Aktion, um das Collège Cévenol bekannt zu machen.
Der „Verein der früheren Schüler des Collège Cévenol“ (AACC) organisiert die Plakataktion. Die Mitglieder und früheren Schüler bilden eine Gemeinschaft, die internationalen Charakter hat und sich an der Unterstützung der heutigen Aktivitäten des Collège Cévenol beteiligt.
Diese Schule wurde 1938 gegründet und hat immer einer Erziehung zum Frieden und Gewaltlosigkeit den Vorrang gegeben. Seit 70 Jahren nimmt sie Schüler aus der ganzen Welt auf.
Das Collège Cévenol befindet sich in Chambon-sur-Lignon einem Ort der Region Ardèche, dem der Preis „Gerechte unter den Nationen“ verliehen wurde.
Das Collège Cévenol ist unabhängig und wird durch seinen Freundeskreis und dem Gründungsverein unterstützt; es sucht diesen Freundeskreis zu vergrößern und neue Schüler für das Collège Cévenol zu finden.
Dafür hat der Verein AACC ein Plakat in mehreren Sprachen entwickelt. Wir möchten sie bitten dieses Plakat zu verteilen, per Mail, Blog oder als Plakat. Vielen Dank im Voraus.
Herr Laurent PASTEUR
Vorsitzender des Vereins AACC
Was denkt ihr davon ?
Roland MayerPour l'instant je n'y comprends pas grand chose mais je suis très fier d'être devenu ainsi le webmestre d'un site dorénavant plurilingual !
Laurent Pasteur@Roland Mayer : Ich finde den Text ganz gut, so wie du ihn geschrieben hast. Er beinhaltet ein paar kleine Fehler. Weil aber Laurent Christiane gebeten hatte, die Übersetzung zu machen, werde ich meinerseits keinen Vorschlag unterbreiten, sondern biete Christiane meine Zuarbeit an, wenn sie möchte, dass ich mal "drüberschaue" und meine Meinung sage/schreibe. Gruss an alle!
Rolf Dickmann@Rolf Dickmann :
Hallo Rolf, wie schön, wieder mal was von dir zu hören!
Ich habe gerade gelesen, dass du mir bei der Übersetzung
helfen wolltest; Schade, dass du dich nicht eher gemeldet
hast, unsere Zusammenarbeit hätte doch was Tolles sein
können. Den Text habe ich schon übersetzt, ein Freund
von mir hat dann einiges geändert bzw. hinzugefügt,
da er der Meinung war, manches sei nicht ganz klar für
einen Aussenstehen, aber an
die Zusatzinformation "Unterrichtssprache Französisch "
hat keiner von uns beiden gedacht!
Den Text habe ich Laurent schon zugeschickt.
Liebe Grüsse
Christiane Junghans
Christiane Junghans@Rolf Dickmann P.S.: es heisst natürlich "für einen Aussenstehenden"!!
Nochmal Christiane Junghans
Christiane Junghans@Christiane Junghans : Ist ja in Ordnung so wie es ist. Ich war über längere Zeit gar nicht auf den Seiten und den Foren des Collège "anwesend" und habe die jüngeren Entwicklungen nicht mitbekommen. Der Sinn dieser Plakataktion erschließt sich mir zwar nicht ganz, aber ich fühlte mich durch dein "...et qu'en pensent nos anciens ... allemands?" angesprochen.
Da unterläuft irgend jemandem unter Umständen ein Strategiefehler, denn zuerst müssten die Struktur und die Inhalte für man wirbt gegeben sein. Und sie sind es nicht. Ich werde hier aber keine Online-Debatte mehr auslösen, das führt meistens ins Nichts, oder aber zu einer irgendwann lautstarken & Astérix-würdigen Auseinandersetzung vieler Gallier die sich mögen, aber nie einverstanden sein können.
Wir hatten zu Beginn des letzten Winters Besuch einer ehemaligen Schülerin von dir, Maryvonne. Es war nett, mal wieder jemanden aus diesem Kontext hier zu haben, Kontext, den ich persönlich nach wie vor sehr hoch halte und für den ich ein starkes Zugehörigkeitsgefühl empfinde.
Ansonsten fließt hier die Zeit gemächlich deutsch dahin, in der in vielerlei Hinsicht langweiligsten Republik Europas. Hier schätzt man die Ruhe, manchmal auch um jeden Preis. Moderne Technik macht es möglich: wenn es mir wirklich zu heimelig wird, schalte ich stur France24 ein und sehe mir die Neuigkeiten aus unserem bunten Nachbarland an.
Bien à toi! Rolf
Rolf Dickmann@Rolf Dickmann :
Hallo Rolf!
Danke für deine ausführliche Antwort! Es freut mich,
Was die Übersetzung anbetrifft, ich muss zugeben,
Ich finde es toll, dass " unsere anciens" sich so
Schön, dass Maryvonne einen Unterschlupf bei euch
gefunden hat, sie ist ein nettes Mädchen und ihren
Nun wünsche ich dir schöne Sommerferien, ob in deiner
lg aus dem so aufregenden Frankreich, wo sogar diese
egal ob WM oder nicht!!! Die ganze Welt war ganz baff!
Also tschüssi!
Christiane Junghans